jeudi 13 avril 2023

SUR TRANSFORMATIONS, UNE RÉÉCRITURE DÉTONNANTE DES CONTES DE GRIMM, PAR LA POÈTE AMÉRICAINE ANNE SEXTON, AUX ÉDITIONS DES FEMMES.

 On connaît bien sûr la célèbre formule apocryphe de Lavoisier : « Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme », transformation, comme on sait, elle-même, d’une pensée du philosophe présocratique Anaxagore de Clazomènes[i]. Si l’on peut naturellement discuter cette thèse, il est certain que même dans le domaine des arts, qui pourtant devrait échapper à cette règle -  les artistes ne sont-ils pas considérés comme des créateurs ? - rien ou presque n’apparaît comme on le croyait autrefois des champignons, à partir de rien. Et la recherche dite des sources n’est pas près, c’est certain, de disparaître.

En ce domaine, il me semble toutefois nécessaire de distinguer entre transformations stériles et transformations créatives.  Si certains dans les arts répètent à l’envie des formules, produisant d’ailleurs parfois des œuvres de qualité mais restant closes sur elles-mêmes, d’autres s’emparent des dites formules pour en accroitre la portée, en renouveler l’intelligence comme la perception.

C’est le cas de cet ouvrage d’Anne Sexton, précisément intitulé Transformations,  paru aux États-Unis en 1971 et que les éditions Des femmes proposent au public francophone dans une traduction de Sabine Huynh. On peut a priori s’interroger sur la nécessité de réécrire aujourd’hui ces contes fameux qui ont accompagné notre enfance et que l’industrie du dessin animé aura réussi à populariser aujourd’hui sur l’ensemble du globe. Dans l’utile préface qu’elle consacre à ce livre, Sabine Huynh rappelle que ces contes que nous français faisons grossièrement remonter à Perrault avant qu’ils ne soient repris en Allemagne par les frères Jacob et Wilhelm Grimm, ont des origines bien plus anciennes, concernant des aires géographiques aussi, bien plus larges. Les anciens lecteurs de la Morphologie des contes et surtout des Racines historiques du conte merveilleux de Vladimir Propp n’en seront guère étonnés. Comme ils ne s’étonneront pas davantage des variations que ces histoires subissent, passant d’une époque et d’une culture à l’autre.  Ainsi ces histoires adoucies sous la plume de l’académicien français qui respecte là sans aucun doute l’impérieuse règle classique des bienséances, se voient rendues à leur cruauté originelle[ii] dans la première édition des frères Grimm qui n’était pas conçue pour les enfants avant de s’affadir dans les suivantes et de devenir ce qu’on sait dans les infantiles versions qu’en donnent les studios Disney.

J’ai dit il y a quelque temps, à l’occasion de la sortie de Tu vis ou tu meurs, aux mêmes éditions Des femmes, tout le bien que je pensais de cet ouvrage d’Anne Sexton. Transformations dans un genre bien différent devrait retenir aussi, je pense, l’attention de bien des lecteurs. Qui attendent de la poésie autre chose que les sucreries à la mode. Disons que sur ce plan, le nutriscore des œuvres d’Anne Sexton est tout simplement excellent. Qui ne cherchent en aucun cas le joli. Et n’hésitent jamais, à s’écarter des normes et du sentimentalisme attendu. La forte préface de Sabine Huynh qu’il faut impérativement lire, permettra au lecteur d’envisager dans ses diverses composantes toutes les singularités et surtout l’importance disons existentielle sinon même politique, au sens large, de ces Transformations.

Remarquons simplement ici que pour chacun des contes qu’elle reprend et qu’elle dédie à sa fille, Linda, Anne Sexton qui dans son texte liminaire se présente comme « une sorcière d’âge moyen […] venue pour rafraîchir la mémoire » de quelques lecteurs privilégiés qu’elle apostrophe, place un plus ou moins long poème à caractère mordant évoquant diverses réalités de la vie sociale de son époque, voire de sa vie personnelle. Ce poème qui introduit sa propre version du conte met ainsi ce dernier en résonance avec les principales thématiques du temps que sont pour elle les relations intra-familiales, l’éducation des filles, leur soumission, leur résistance, la normalité monstrueuse opposée à la monstruosité ordinaire, l’enfermement ou la liberté… Il suffit de lire n’importe lequel de ces contes pour être frappé de son pouvoir de transgression. Ainsi l’un des moins connus, celui du Prince Grenouille, s’en prend  d’entrée pour les désacraliser à deux personnes en lesquelles se reconnaîtront aisément deux figures essentielles de l’autorité, Frau Doktor et Maman Brunding, pour leur demander d’enlever leurs lentilles, de retirer leur perruque. S’ensuit l’évocation d’une pluie de grenouilles que Sexton nous présente « mues d’une fureur laide » avant de les identifier à la verge de son père, à un bouton de porte déformé, à un sac mou de billets verts ! « En sentant Grenouille/ [d’ailleurs] les mimosas pudiques [ajoute-t-elle] explosent/ comme des limaces électriques ».

Cette violence dans l’expression, trouvera son pendant dans la façon dont plus loin dans le conte, la Princesse pour se débarrasser de l’encombrante grenouille qui la souille jusque dans son lit, la projettera contre un mur. Mouvement de colère sauvage qui aura pour vertu de transformer la grenouille en prince. Pas de morale dans cette histoire si ce n’est que le prince fait embaucher un gardien, fait boucher le fameux puits où la Princesse a fait tomber la balle qu’aura ainsi pu lui dérober la grenouille. Cette balle sera pour finir comparée à la « lune, ce cheveu de Krishna,/ ce pavot aveugle, ce globe innocent,/ cet utérus de madone. » On ne saurait être plus clair !

Je conclurai en reprenant ces mots éclairants de Sabine Huynh qui écrit qu’en « superposant des scènes de sa propre vie aux mythes, Anne Sexton a marié des angoisses modernes aux horreurs engendrées par des archétypes archaïques pour donner à lire des poèmes atemporels s’adressant aux métamorphoses auxquelles nous sommes tous sujets durant notre existence. » Ce qui fait de ce livre non une réécriture de plus dont on pouvait aisément se passer, mais un livre étonnant, détonnant[iii] donc nécessaire, pour qui veut penser vif. Et qui veut penser loin. Loin en tout cas des cadres qui emprisonnent. Et mutilent nos vies[iv].



[i] Celui-ci écrit en effet dans ses Fragments datant du Ve siècle av. J.-C. : « Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent, puis se séparent de nouveau. »

[ii] Ainsi dans le Cendrillon des frères Grimm, lorsque le prince part en quête du pied dont la forme correspond à celle du soulier perdu par l’héroïne, les belles-sœurs n'essaient pas simplement d'enfiler avec insistance le soulier qui n’est plus de vair mais d’or, mais se mutilent, l'une coupant son gros orteil et l'autre une partie de son talon pour pouvoir y glisser leur pied. Puis à la fin de l'histoire, lors du mariage de Cendrillon et du prince, les frères Grimm font intervenir deux oiseaux blancs qui, au lieu d'accompagner gaiement la jeune femme, s'attaquent aux yeux de ses deux belles-sœurs.

[iii] Il est bon en effet qu’une œuvre sorte un peu du concert ordinaire et fasse entendre à nos oreilles sa dissonance. Dans cette optique pour reprendre les catégories naguère élaborées par Dominique Viard, l’œuvre d’Anne Sexton entre on ne peut plus nettement dans la catégorie des écritures dites par lui « déconcertantes ».

[iv] À sa manière un peu provocatrice, Anne Sexton qui dans l’un de ses textes se présente comme Dame Sexton, compare à la fin du poème liminaire dont j’ai parlé, les textes des frères Grimm qu’elle a transformés à un trombone agrandi, qu’on ne saurait prendre, affecte-t-elle de dire, pour une sculpture. Avant de conclure entre parenthèses : (Et pourtant.)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire