Cliquer pour accéder à la totalité de l'article |
Heureux d'avoir pu lire aujourd'hui le très bel entretien entre Sereine Berlottier et Guillaume Condello, ce parfait traducteur des Odes de Sharon Olds, dont j'ai pu dire dès sa parution à quel point elles me semblaient importantes.
Me préparant à mettre en ligne le premier Cahier de Partages que nous consacrons à Stéphane Bouquet, je suis frappé de voir à quel point d'ailleurs la plupart des termes employés par Guillaume Condello pour louer l'oeuvre de Olds, pourraient s'appliquer à l'auteur de Vie commune et de La cité de paroles.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire